Tłumaczenia poświadczone – „przysięgłe”
Skąd ten cudzysłów? To proste – przysięgły jest tylko tłumacz, który wykonuje tłumaczenie i je poświadcza/uwierzytelnia. W języku potocznym jednak to „tłumaczenie przysięgłe” rozgościło się chyba już na dobre 😊
Zgodnie z Ustawą o zawodzie tłumacza przysięgłego, jako tłumacz przysięgły języka angielskiego i niemieckiego wykonuję tłumaczenia poświadczone, poświadczam tłumaczenia wykonane przez inne osoby, sporządzam poświadczone odpisy pism w języku obcym i poświadczam odpisy pism, sporządzonych w danym języku obcym przez inne osoby.
Zasady wykonywania tłumaczeń poświadczonych reguluje Ustawa z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego. Dobrą praktyką jest także przestrzeganie zasad opracowanych przez organizacje zawodowe, zawartych w Kodeksie Tłumacza Przysięgłego Podczas tłumaczenia zachowuję najwyższą staranność oraz przestrzegam powyższych zasad i przepisów.