Interpretation Services by a Sworn Translator in Warsaw
Navigating Polish administrative hurdles can be overwhelming. Whether you are appearing at the Office for Foreigners (Urząd ds. Cudzoziemców), signing a property deed at a Notary, or getting married in a Civil Registry Office (USC), the presence of a Sworn Translator is often a legal requirement to ensure the validity of the proceedings.
Where You Require a Sworn Translator
In Poland, specific legal acts involving non-Polish speakers require the assistance of a Sworn Translator by law.
Notary’s Office: Buying property in Warsaw? I interpret for the signing of preliminary and final purchase agreements.
Civil Registry (USC): Assisting with marriage ceremonies, recognition of child paternity, and birth registrations.
Business & Corporate: Interpretation for Board Meetings, signing Articles of Association, and visits to the National Court Register (KRS).
Residency & Citizenship: Professional support during interviews at the Voivodeship Office for your Karta Pobytu.
Legal proceedings: Providing interpretation during court hearings or depositions where a sworn professional is mandated.
Private & Medical Interpretation
Not every situation requires a sworn interpreter, but many require high-stakes accuracy. I assist expats with:
Medical Appointments: Navigating the Polish healthcare system can be daunting. I provide interpretation during doctor visits, ensuring you understand your diagnosis, treatment options, and prescriptions perfectly.
Business Negotiations: Professional support for meetings that don’t require a formal protocol but do require precise communication.
Daily Life: Assisting with bank appointments, utility contracts, or school meetings.