Tłumaczenia pisemne
Tłumaczenia poświadczone (potocznie "przysięgłe") wszelkich dokumentów i pism urzędowych zgodnie z ustawą z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (Dz. U. Nr 273, poz. 2702), m.in:
- tłumaczenie dokumentów stanu cywilnego, takich jak akt urodzenia, akt ślubu, akt zgonu, zaświadczenia wymagane przy zawieraniu związku małżeńskiego z cudzoziemcem lub zagranicą, itp.
- tłumaczenie dokumentów potrzebnych do rejestracji pojazdu zakupionego zagranicą, tzw. tłumaczenie dokumentów samochodowych (dowód własności pojazdu, czyli umowa lub faktura, dowód rejestracyjny, karta pojazdu)
- tłumaczenie dokumentów firmy, takich jak zaświadczenie o wpisie do ewidencji działalności gospodarczej, wpis do KRS, zaświadczeń o nadaniu NIP, REGON, itd.
- tłumaczenie umów handlowych, umów o pracę, umów kupna-sprzedaży nieruchomości itd.
- tłumaczenie dokumentacji medycznej - wypisów ze szpitala, karty leczenia szpitalnego, listów lekarskich, historii choroby, wyników badań laboratoryjnych, wyników badań obrazowych itd.
- tłumaczenie dokumentacji sądowej
Tłumaczenie pisemne zwykłe tekstów ogólnych oraz specjalistycznych z następujących dziedzin:
- medycyna (ogólnych tekstów medycznych, dokumentacji szpitalnej, dokumentacji badań klinicznych itp.)
- zarządzanie jakością (EFQM, ISO)
- gospodarka i biznes
- teksty prawnicze
- teksty techniczne - instrukcje obsługi urządzeń
- psychologia, rozwój osobisty
- strony internetowe